[我要留言] [管理留言] [回首頁]

本留言板共有956 則留言/

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |

小明123.240.181.46--2010-02-03 19:08:42--
再論 明仔載 !?

臺語「今仔日」是「今日」,那「明仔載」是甚麼? 是「明載」囉!
那「明載」是甚麼呢?
根據教育部的考證「載」有年的意思? 例如:離家二十載。
OK!
那「明載」呢? 難道是「明年」嗎??
這可不是假借說得通的,不是嗎?

從臺語的今日、昨日、前日、後日、逐日等習慣,另有「日日是好日」、「靠薪水過日子」等廣泛用到「日」字的用法來看,明天怎麼會是「明仔載」,就算古聖先賢造字也有規則脈絡可循,否則後人那記得住呢?

我想跟老師談的是,根據臺語用語的習慣,「明仔載」絕對不是明天。例如:明日,我要去日月潭騎腳踏車。若寫成「明仔載,我要去日月潭騎腳踏車。」,肯定是很多年輕人看不懂,學起來也有挫折感,甚至不想學。

就好像「查某子」現在很多人都習慣用類似「走子」發音的名詞,大家又創造一個新的名詞,若發音大家可以認同,我沒有意見,但要書寫/閱\\\讀是有問題的。



版主 王啟陽118.167.194.42--2010-02-03 10:17:30--
臺語用字為何與古漢語用字差異大

臺語用字為何與古漢語用字差異大
可能原因:
時代背景:古代教育不普及,
文章典籍多為科舉、政治文書。
文字是紀錄語言的工具。
受政治及寫作者制約,
由兩岸文字、古蹟、對聯、
電視字幕可以相比較:
兩岸用字:
游客/遊客(風景區)。
惊/驚(電視字幕)。
漁謌/漁歌(雲南大理)。
個人認為
漢字應用應遵循
『六書原則』
學術研究應
求真、求善、求美
盡信書/師
不如無書/師
希望教育部
國語會諸位
專家學者能夠
以用心、負責的態度
定期檢討、廣納雅言
為台語文字化建構
良善的未來。



版主 王啟陽118.167.194.42--2010-02-03 09:41:27--

台語聲調: ˇ^ˋ•_ 罕用ˊ
睭ㄐㄧㄨ
目vak^ 睭jiu



Eva114.36.152.22--2010-02-02 09:48:45--
目+周 怎麼念

目+周 怎麼念



小明123.240.181.200--2010-02-01 23:50:45--
臺語用字為何與古漢語用字差異大

其實臺語用字與古漢語用字差異大,據我的考證係因為臺語選擇念起來比較好聽的字,例如:愛睡 與 愛睏,兩個詞句哪一個念起來比較好聽呢? 當然是《愛睏》囉!

若比較用字,睡:目垂,眼睛垂下來也。睏:目困,眼睛疲備也。那一個是睡的意思呢? 當然是睡囉!
而臺語的\\\"ㄧ睏仔\\\",應該是眼皮困頓又張開的短時間,根本不是睡了一會兒的意思。

以上是我的看法,歡迎討論。



小明123.240.181.200--2010-02-01 23:40:36--
臺語用字考證

最近三個多月來,我遍覽唐、宋、元、明等朝代的古書,每天都有新發現,整理的臺語用字越來越多(出處及範例都有),但我是資訊管理系的講師,所以我的看法沒有人會重視,可說是人微言輕。

我發e-mail與教育部連絡,但沒有人理我,但我可以保證的是,將來我的發表,有很多人會很難看(我不怕難看,因為我是學電腦的,且我對臺語的考證充滿信心)。

我兒子對我說,教育部已經很亂了,叫我不要再考證了,這樣他會更亂。(真是可悲)

當教授的不懂臺語,會臺語的不是教授,可悲的臺灣。



小明123.240.181.200--2010-02-01 23:29:12--
國語的《那答》是臺語的《彼答》

為什麼問老師《那間店》是因為國語有《那答》的用法(臺語為《彼答》為那個地方的意思),此一詞句在元朝及明朝古書都出現過,而《那答》也是有典故的,並不是用形聲或假借等方式得來,未來我會發表。

因此我想語老師討論的是,臺語字並不是用形聲及假借等推敲而來,而是要有其根據,很多古書都可以查考的,因為很多臺語字詞的背後都有典故,所以並不是用推敲得來的,這樣用字除了很奇怪之外,也會讓人摸不著頭緒。

另外,很多臺語大家早就念錯了,所以現在臺語文很亂就出在這裡,我從古書考證發現,很多古代發音與現代有音調的差異,例如某個字可能是七聲,但為了與前面用字配合,七聲的字民間會唸成一聲,而臺語老師就會去找一個很奇怪的字搭配,難怪我的小孩都看不下去,也不想學。

以上是我的看法。



小明123.240.181.200--2010-02-01 23:06:03--
臺語\"仔\"的用法

其實閩南語用字若兩字之間轉音不順或念起來不好聽,才會加入\\\"仔\\\"字在其中。明早,實際發音不好聽、不好唸,故加入\\\"仔\\\",形成\\\"明仔早\\\",但是\\\"早\\\"的音又有人唸錯了(tsa唸成tsai),形成\\\"明仔載\\\"。這也是為什麼從古書找不到\\\"明仔載\\\"用法的原因,其實從古書歸納考證(明代的荔鏡記及醒世恆言)、臺語習慣用法(今日、昨日、後日及逐日等等)及\\\"載\\\"的本意來考證,可以證明這是民間唸錯了,\\\"明仔載\\\"根本不是明天的意思,實際的意義是\\\"明早\\\"才對。
臺灣閩南語與漢字是有對應關係的,我看了超過5本的宋代及明代古書,整理了超過50頁的資料,正是想要讓臺語找到對應的漢字,而這些資料,正可以推翻教育部的諸多的推薦用字,希望讓下一代用起臺語可以與漢字接軌,至於有些找不到漢字的部分,有部分是越語,有些是平埔族語等等,但千萬別遷強亂造字,讓臺語文念起來或讀起來太離譜。
像老師對於現代名詞,就傾向使用現有的發音與國字,我個人非常認同。大家一起來研究臺語文,讓這個語言永久流傳下去,但研究要註明出處才對,所以我整理的臺語文絕對會有兩本以上的古書可以佐證,這樣學生學起來才不會挫折感很重。