[我要留言] [管理留言] [回首頁]

本留言板共有968 則留言/

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 |

版主 王啟陽118.167.199.92--2010-02-09 09:53:36--
只別貨生理

台語聲調: ˇ^ˋ•_ 罕用ˊ
個人認為傳統台語八聲調定位
有嚴重缺誤
以現今聲紋比較
可以清楚做辨正
台語文獻假借用字
甚多。
假借是六書原則之末
應僅在無適當用字時
才應用它。
干若(忄別)伊一个
忄別=認識。會意字。
部首:心。心能辨別。
干若=若干的倒裝詞
別=假借用字。
老歲仔/兒/子/啊
老貨仔/兒/子/啊
老伙仔/兒/子/啊
生理/鋰
生意/金錢交易
部首從金



小明123.240.181.46--2010-02-08 21:39:41--
我認識他→我八伊

在明代的一本書上,我發現有下列的用法:
只一人我八伊

很有趣吧!這本書源自泉州,閩南語的故鄉之一
看起來很溫馨吧!



小明123.240.181.46--2010-02-08 21:08:41--
台語文的演變

王老師您好,
看了您的論點,總覺得又與教育部有差異,但現今不知道要以誰的為準。

我從明代幾本古書(話本)來看,這個朝代的文章最像是河洛文學,保留許\\\多閩南語的用詞及用字。

但清代的儒林外史則與明代的話本大異其趣,比對起來已經幾乎完全沒有研究價值。

在《今古奇觀》一書中有記載,在宋代的時候,字的音已經改為四聲,不過手中的明朝話本,出現河洛話的比例最高,例如:所在(地方)、做生理(做生意)、法度(辦法)、歡喜(喜歡)、蹺蹊(蹊蹺)等,最有研究臺語用字的價值。

開漳聖王陳元光來自河南光州固始,因此漳州的閩南話有很多固始方言,例如:天光,趁早。但教育部考證的很多詞句,又與固始方言用字不同,例如:老歲仔。固始方言稱為老貨仔,我將這個用法與明代古書比對,應以「老貨仔」才是正確的,這項考證我正在撰寫文章。

我原本以為唐朝的書會比較貼近閩南語用法,宋朝次之,但後來我發現反而明朝出版的話本更貼近閩南語,經反覆考證發現,話本是民間說書的講稿,所以有很多市井小民的對話,因此非常貼近民間的習慣用法。



版主 王啟陽118.167.199.110--2010-02-08 11:51:07--
交跤骹腳卡拤胩識捌『忄別』

交跤骹腳卡拤胩識捌『忄別』
台語聲調: ˇ^ˋ•_ 罕用ˊ
漢字依六書原則、
通俗語詞應用...
交gau
外qua^ 交gau
交gau_ 通tong
摔suai_跤gau
骹ka_ 骨gut•
豬di_ 腳ka
雞ge_ 腿tuiˋ
胩ka_ 月倉cng/尻川
腳ka_ 踏da^車cia
健gen^保ber卡ka•
卡kaˋ片piN^
拤(打)kaˋ電話
教育部:拍...
識siek•
智diˋ識siek•
識siekˋ破pua^
捌be•用手別之
捌beˋ開kui
捌beˋ土to_豆dau_
捌beˋ饅van 頭terˇ
『忄別』vat•字逸失
會意字。心別之。
『忄別/識』vatˋ字ri_
『忄別/曾經』vatˋ去ki^



小明123.240.181.46--2010-02-07 23:06:47--
識 的音是 bat 或者是 sik

甘為霖牧師著有《廈門音新字典》在賴永祥講書網站
www.laijohn.com/works/kangsu/01.htm

提到「識」發音(bat),可是我們的字典的音都是(sik),若發bat的音,一般都用「捌」代表認識的意思。遍覽明代多本古書都未見這樣的用法,不知道老師知道「捌」源自於哪裡嗎?



小明123.240.181.46--2010-02-07 22:44:11--
為甚麼用「跤」而不用「腳」?

臺語有人寫「庄跤」,我不知道「跤」有這種用法?不知道有沒有文現可以參考?

不過古書經常使用「交」來代替「跤」,後來才有跌了一跤,摔跤等用法。

根據漢字造字的規則,「跤」有兩足相交之意,這樣會有跌倒的情形發生,所以北京話的跌了一跤是有道理的,但若用在臺語,不知道出處在哪裡?

我看過明代的古書,堶探縞X現「腳骨」乙詞,相當於目前臺語的用法,而為什麼大家不用「腳」而使用「跤」呢?
百思不得其解!



小明123.240.181.46--2010-02-05 22:57:10--
教示 或 教是,還是 教習呢??

果然教育部的網站公布的是「教示」,網址如下:
twblg.dict.edu.tw/tw/index.htm

與老師所說的「教是」不同,這真的會讓學生摸不著頭緒,難怪我兒子說教育部已經夠亂了,叫我不要再考證台語文,再改一次會更亂!但我不認同。

我提出的「教習」與「慣習」除有古書出處之外,亦合乎臺語的用法習慣。
教習→教示   《習→示》
慣習(習慣)→慣勢《習→勢》
註:慣習是習慣的倒裝句。

「示」及「勢」的發音相同,故質疑台語的音錯了,應該是「習」而非「勢」或「示」(只是音調不同),這樣台語文就能與漢文接軌。

※抱歉,我不是中文系的,文筆不好,說明多次才釐清我的本意。



小明123.240.181.46--2010-02-04 22:58:56--
教習的出處,提供討論

《明•馮夢龍•醒世恆言》
第三卷 賣油郎獨占花魁
到十二歲,琴棋書畫,無所不通。若題起女工一事,飛針走線,出人意表。此乃天生令
俐,非教習之所能也。

此「教習」有教導學習之意。
與老師所提的「教是」意思可謂相同,但古書上一再出現,故提出來討論。
「習」的發音雖與「是」不一樣,但很類似,綜觀民間的發音,經常為發音好聽而轉音,故提出來討論,是否音轉音而誤以為是「教示」或「教是」。